Quoi de neuf ?
Tu as un vélo et tu recherches un petit boulot pour faire de l'argent de poche avant ou après les cours ? Deviens coursier Ubereats sans plus attendre 🚴‍♂️🍔💰

Pour ceux qui connaissent le japonais

Violetnam(e)

Apprenti(e)
Inscrit
6/7/17
Messages
103
Réactions
2
Bonjour j'aimerais savoir si on peut traduire ça en français :
かがえこ
J'ai déjà essayé avec des traducteurs sur internet mais ça ne donne pas de résultat concluant..
Je me dis que c'est tout simplement parce que ça ne veut rien dire mais j'aimerais en être sûre.
Merci d'avance :blush:
 

Violetnam(e)

Apprenti(e)
Inscrit
6/7/17
Messages
103
Réactions
2
Si ça peux d'aider ? :
Veuillez cliquer sur Connexion or S'inscrire pour voir le contenu.


J'y connais rien en japonais, désolé
Merci quand même!

かがえこ=KaGaEKo
Kagae = a venir
Ko = ceci
Ceci est à venir?
Ou as-tu trouvé cette phrase?
Merci beaucoup! Ça provient d'une appli pour éditer des photos, ils ont des phrases en japonais mais aucune traduction, donc si c'est pour mettre des phrases qu'on ne comprend pas sur ses photos ça n'a pas grand intérêt :sweatsmile:
Mais merci grâce à toi je vois que ça n'était pas dénué de sens ^^
 

LaRockeuse1

Apprenti(e)
Inscrit
14/8/17
Messages
68
Réactions
2
Merci beaucoup! Ça provient d'une appli pour éditer des photos, ils ont des phrases en japonais mais aucune traduction, donc si c'est pour mettre des phrases qu'on ne comprend pas sur ses photos ça n'a pas grand intérêt :sweatsmile:
Mais merci grâce à toi je vois que ça n'était pas dénué de sens ^^
Pas de problème! Hésite pas si tu as d'autres phrases a traduire!
 

cpp1

Vagabond(e)
Inscrit
30/8/18
Messages
24
Réactions
3
かがえこ=KaGaEKo
Kagae = a venir
Ko = ceci
Ceci est à venir?
Ou as-tu trouvé cette phrase?
Non rien à voir.

Et かがえこ tout seul ne veut rien dire du tout, c'est soit un bout de phrase et t'as oublié le reste, soit t'as mal retranscris le mot.

Il y a pas les kanji ?
 

Violetnam(e)

Apprenti(e)
Inscrit
6/7/17
Messages
103
Réactions
2
Non rien à voir.

Et かがえこ tout seul ne veut rien dire du tout, c'est soit un bout de phrase et t'as oublié le reste, soit t'as mal retranscris le mot.

Il y a pas les kanji ?
Nan bah dans ce cas là ça ne doit tout simplement rien vouloir dire, comme je l'ai dis j'ai trouvé la phrase sur une appli pour éditer des photos, je pense que c'est vraiment juste pour l'esthétique japonais..
 

Zedori

Apprenti(e)
Inscrit
5/11/19
Messages
73
Réactions
36
En effet, sans les kanjis, difficile de traduire quoi que ce soit. Impossible de t'aider sur ce "Kagaeko" mystérieux.

Sache que ce que tu as utilisé sont des hiraganas, ils sont utilisés pour compléter un mot ou en tant que particules.
Messages fusionnés automatiquement:

Ce que tu as montré*
 

Ekaon

Initié(e)
Inscrit
18/8/19
Messages
383
Réactions
241
En effet, sans les kanjis, difficile de traduire quoi que ce soit. Impossible de t'aider sur ce "Kagaeko" mystérieux.

Sache que ce que tu as utilisé sont des hiraganas, ils sont utilisés pour compléter un mot ou en tant que particules.
Messages fusionnés automatiquement:

Ce que tu as montré*
En pratique oui, mais pas obligatoirement non plus. Un texte complètement en hiraganas c'est possible aussi.
 

Zedori

Apprenti(e)
Inscrit
5/11/19
Messages
73
Réactions
36
En pratique oui, mais pas obligatoirement non plus. Un texte complètement en hiraganas c'est possible aussi.
C'est un texte écris pour les débutants en japonais, alors, haha. Les japonais n'écrivent jamais uniquement qu'avec des hiraganas.
 

Ekaon

Initié(e)
Inscrit
18/8/19
Messages
383
Réactions
241
C'est un texte écris pour les débutants en japonais, alors, haha. Les japonais n'écrivent jamais uniquement qu'avec des hiraganas.
Oui, justement, ça dépend de leur niveau. Et par considération pour ceux qui n'ont pas fais Tōdai, ils mettent souvent la traduction en kana au dessus des kanjis moins communs
 

Pchess95ca

Apprenti(e)
Inscrit
27/9/19
Messages
91
Réactions
35
Plein de japonais écrivent uniquement en hiragana, que ce soit par manque de connaissance (les enfants) ou même par question de pratique (en parlant en mode random sur internet).
Plus rarement, dans les dialectes éloignés du 標準語, dans le japonais classique etc.
C'est des contextes spécifiques, mais ça arrive.

On retrouve même des textes uniquement écrits en katakana, et des textes de loi écrits uniquement en kanji/katakana.
 

Messages récents 🔥

Haut